A Home cinema forum. HomeCinemaBanter

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   Home » HomeCinemaBanter forum » Home cinema newsgroups » UK digital tv
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

SL = Signing language?



 
 
Thread Tools Display Modes
  #41  
Old November 3rd 07, 07:05 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
charles
external usenet poster
 
Posts: 3,383
Default SL = Signing language?

In article
.co.uk.invalid,


Aren't scripts available to subtitlers in electronic form? Surely
editing the text of a script would be easier than the manglings that
come out of a voice recognition application.


but, when the computer created subtitles are used it's because it's a live
(ie unscripted) programme.

--
From KT24 - in "Leafy Surrey"

Using a RISC OS computer running v5.11

  #42  
Old November 4th 07, 04:18 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Dickie mint
external usenet poster
 
Posts: 584
Default SL = Signing language?

Alan Pemberton wrote:
Dickie mint wrote:

.....
Yes I think it is Voice Recognition, with the subtitler sometimes
voicing over the words, certainly with pre-recorded stuff.


Aren't scripts available to subtitlers in electronic form? Surely
editing the text of a script would be easier than the manglings that
come out of a voice recognition application.


I think the idea is that the subtitler doesn't have to be a stenographer
and that, by voicing the script/whatever, the computer used by the
subtitler has a greater degree of accuracy.

Merely typing up the words is too slow as they then have to be synched
up to the pictures?

In other words the subtitler talks over the programme whilst watching
it. Hey, my wife's good at that!
  #43  
Old November 4th 07, 10:17 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Simon Slavin
external usenet poster
 
Posts: 76
Default SL = Signing language?

On 01/11/2007, Nigel Barker wrote in message
:

Is it real people doing the subtitling?


Depends what you're watching. If it's the news, the initial parse is done
automatically, and a human corrects it as quickly as they can.

Simon.
--
http://www.hearsay.demon.co.uk
  #44  
Old November 6th 07, 09:27 AM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Terry Pinnell
external usenet poster
 
Posts: 104
Default SL = Signing language?

lid (Alan Pemberton) wrote:

Dickie mint wrote:

Nigel Barker wrote:


On Wed, 31 Oct 2007 18:03:10 +0000,
lid (Alan Pemberton) wrote:

kimble wrote:

Subtitles are of course invaluable for the large numbers of people who
have a mild or moderate hearing loss, who just need the occasional cue
to disambiguate the audio.
Indeed, though these days the subtitlers seem to have worse hearing than
mine, and I find myself distracted by clearly incorrect captions. I
dread to think how 'disambiguate' would turn out.

Is it real people doing the subtitling? The quality is so poor I had
assumed that they had some automated voice recognition system nowadays.
It's often almost impossible to make out any sense from the subtitles.
--

Cheers

Nigel Barker
Live from the sunny Cote d'Azur

Yes I think it is Voice Recognition, with the subtitler sometimes
voicing over the words, certainly with pre-recorded stuff.


Aren't scripts available to subtitlers in electronic form? Surely
editing the text of a script would be easier than the manglings that
come out of a voice recognition application.


I reckon a film we watched a few nights ago must have been subject to
some such 'mangling'. I've started switching on sub-titles as I'm so
fed up with being unable to hear the narrative, buried as it is behind
deafening music and effects tracks. Often this works well, and key
plot points are revealed that would otherwise leave me growling that I
haven't a clue what' going on!

But this time the subtitles were dreadful - out of sync with the
video. Particularly annoying when there were subtitles on screen for
speech that hadn't yet started! Not 100% sure, but I think it was
called 'The Long Riders'.

--
Terry, East Grinstead, UK
  #45  
Old November 7th 07, 01:01 AM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Rob.
external usenet poster
 
Posts: 33
Default SL = Signing language?


haven't a clue what' going on!

But this time the subtitles were dreadful - out of sync with the
video. Particularly annoying when there were subtitles on screen for
speech that hadn't yet started! Not 100% sure, but I think it was
called 'The Long Riders'.


I am reminded of an incident a number of years back. It was in Sweden
and I happened across a showing of an episode of "Jude Judy" - with
subtitles to "All rise for Julian Clary". It took them a few minutes to
notice the mistake and stop the broadcast.
  #46  
Old November 8th 07, 01:35 AM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Mallory
external usenet poster
 
Posts: 46
Default SL = Signing language?

The only medical side effects I am aware of from the implantation of
cochlear implants a

1. Risk of accidentally cutting the facial nerves on one side of the head,
hence making you look like you've had a stroke

2. The middle ear has to be removed in order to accommodate the cochlear
implant, this means that when the cochlear implant is turned off, that ear
is COMPLETELY TOTALLY deaf. Even in the very deafest of people without
cochlear implants, they can still hear something if the sound is loud enough

3. The sound of a cochlear implant is very similar to that of Donald Duck,
so the sound from a cochlear implant sounds very electronic. The Implantee
then has to spend typically a few years getting acclimatised to the sounds
experienced from a cochlear implant inorde to actually make sense of the
sounds around them

Mallory.

"ChrisM" wrote in message
...
In message ,
Mallory Proclaimed from the tallest tower:

from the little i've seen of programs like see hear, there seems to
be quite a few people who i'd call 'militant' deaf.


Yes I know what you mean......

asking them to do what you have would seem to offend them as much as
asking a black person to pretend they are white - it's really hard
for me to understand - they see being deaf not as something that
just happened to their body, but as their actual identity.


Yes I know what you mean...

What really gets me going is the "deaf militants" views on cochlear
implants
They say that fitting cochlear implants to deaf children before they
are at a suitable age to give informed consent to the cochlear
implant is akin to Hitler's practice of drilling holes into
defenceless childrens heads and forcing deaf children to hear against
their own free choice or free will.


eh? Who on earth would CHOOSE to be deaf? Is there are side effects of
issues caused by these implants? If there is then I guess there is a case
for the argument that they should eb able to make an informed choice. If
the only effect is that they help you to hear better what on earth is the
problem?

I'm not arguing that being deaf makes you an 2nd class citizen or anything
like that, but surely given a choice most people would prefer to be able
to hear??

btw, I realise you are only quoting this point of view, and it obvioulsy
is not your own, so I'm not having a go at you!

--
Regards,
Chris.
(Remove Elvis's shoes to email me)



  #47  
Old November 10th 07, 12:30 AM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Simon Slavin
external usenet poster
 
Posts: 76
Default SL = Signing language?

On 07/11/2007, Alan Pemberton wrote in message
.co.uk.invalid:

Similar problem with 'Help!' the other week. The first subtitle was in
sync but they immediately began lagging the dialogue more and more. At
the end there seemed to be one or two attempts to achieve sync, but they
all failed.


This is a side-effect of one of the formats used for supplying subtitles.
It uses frame numbers to tell when each subtitle should appear and
disappear. Unfortunately, many films get converted between 24 and 25
frames per second sometime in the process and the frame numbers don't get
changed.

Simon.
--
http://www.hearsay.demon.co.uk
  #48  
Old November 10th 07, 02:03 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Zero Tolerance
external usenet poster
 
Posts: 646
Default SL = Signing language?

On Fri, 09 Nov 2007 23:30:57 +0000, Simon Slavin
. uk wrote:

This is a side-effect of one of the formats used for supplying subtitles.
It uses frame numbers to tell when each subtitle should appear and
disappear. Unfortunately, many films get converted between 24 and 25
frames per second sometime in the process and the frame numbers don't get
changed.


Surely someone checks that before transmission, though?

--
  #49  
Old November 10th 07, 02:18 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
David
external usenet poster
 
Posts: 1,392
Default SL = Signing language?

If a programme comes on with SL I just turn it off and do without, I just
loose concentation of the programme as\my brain is distracted.

It seems more and more programmes on digital TV have this SL. When the
analogue is switched off I can see the complaints rising against it. Yes
I'm sure those need SL will greatly appreciate it, but the broadcasters
should do it in a way not to annoy the rest of us.

We can choose to see or not see the written sub titles, so come on BBC etc
do the same with SL.

Regards
david


  #50  
Old November 12th 07, 09:29 PM posted to uk.media.tv.sky,uk.tech.digital-tv
Simon Slavin
external usenet poster
 
Posts: 76
Default SL = Signing language?

[in reply to this and zero tolerance]

On 10/11/2007, Alan Pemberton wrote in message
.co.uk.invalid:

Simon Slavin . uk
wrote:

This is a side-effect of one of the formats used for supplying
subtitles. It uses frame numbers to tell when each subtitle should
appear and disappear. Unfortunately, many films get converted between
24 and 25 frames per second sometime in the process and the frame
numbers don't get changed.


Yes, it seemed like a 24/25fps thing, but I couldn't imagine how that
could happen operationally with a top-flight, internationally respected
broadcaster of some years' standing. Ah, wait a minute, I'm mistaken; it
was the BBC, wasn't it?


Heh. Many programmes go through a number of versions -- two or three on average -- as various things like captioning are added, and the BBC doesn't have a screening room with people watching the finished versions of everything before they're broadcast. It would cost too much and add too much time to the production schedule. In all honesty, when you're transmitting six channels 24 hours a day, and you're funded in a ... unique ... way, things occasionally slip through the net.

Simon.
--
http://www.hearsay.demon.co.uk
 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
sign language Trevor Wright UK digital tv 44 April 19th 06 12:40 AM
Filter by language? Top Spin Tivo personal television 2 January 1st 05 12:40 AM
Sky and foriegn language stations Peter UK digital tv 3 November 1st 04 01:59 PM
Channel 5 and sign language? Paul D.Smith UK digital tv 28 October 3rd 04 11:59 AM
sign language and subtitles Bill UK digital tv 2 September 23rd 04 10:19 PM


All times are GMT +1. The time now is 06:36 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2021 HomeCinemaBanter.
The comments are property of their posters.