|
terminology and common usage
On Mon, 1 Dec 2014 23:29:37 -0000, "Max Demian"
wrote: "Brian Gaff" wrote in message ... Which reminds me, I listened to a recent PC world advert on the radio, and they said the items being sold were available in pink and blue, laptops as it happens, and I thought, this sounds like stereotyping to me, I thought we had got away from pink for girls blue for boys years ago. Brian Apparently it used to be the other way round: "Back in the days when ladies had a home journal (in 1918) the Ladies' Home Journal wrote: 'There has been a great diversity of opinion on the subject, but the generally accepted rule is pink for the boy and blue for the girl. The reason is that pink being a more decided and stronger colour is more suitable for the boy, while blue, which is more delicate and dainty, is prettier for the girl.'" http://www.theguardian.com/science/2...5/genderissues I had it in my mind that the "Lloyd George" envelopes used for medical records were pink for male patients, and blue for female. I just asked my wife who is a receptionist in a surgery, and she confirms it is so. Confirmation here also. http://www.rotadex.co.uk/medical-pro...cal-files.html -- Graham. %Profound_observation% |
terminology and common usage
On Wed, 3 Dec 2014 20:29:13 -0000, "NY" wrote:
"S Viemeister" wrote in message ... On 12/3/2014 3:01 PM, Dave W wrote: On Tue, 2 Dec 2014 10:21:54 -0000, "NY" wrote: Interesting how different countries adopt different conventions. Our "u" in words like "colour" and "humour" doesn't really add anything to the words and could probably be omitted, and "theater" is probably a more straightforward spelling, given the pronunciation, than "theatre". I agree, but the Americans should spell it "theeder", given their pronunciation, I've heard it as thee-AY-dur/thee-AY-duh (ay as in hay). And somehow many American accents make "laboratory" (UK: la-BOR-a-t'ry) sound like "lavatory" (LAB-o-TOR-y) :-) When I used to watch US medical/science dramas (eg Quincy) it used to baffle me why US researchers seemed to spend so much time in the loo ;-) And US doctors work in their office. It must be a little scary for an American over here to have to visit a surgery. And although we might see it as inverted snobbery, I am not sure foreigners are altogether happy being operated on my a mister. -- Graham. %Profound_observation% |
terminology and common usage
On 12/3/2014 3:29 PM, NY wrote:
And somehow many American accents make "laboratory" (UK: la-BOR-a-t'ry) sound like "lavatory" (LAB-o-TOR-y) :-) When I used to watch US medical/science dramas (eg Quincy) it used to baffle me why US researchers seemed to spend so much time in the loo ;-) If you listen very closely, it's more like LAA bruh TOE ree. |
terminology and common usage
On Thu, 04 Dec 2014 00:28:17 +0000, Graham. wrote:
And US doctors work in their office. It must be a little scary for an American over here to have to visit a surgery. Then use "a surgery" for operation. And although we might see it as inverted snobbery, I am not sure foreigners are altogether happy being operated on my a mister. They would have been even less happy - and more confused - when my last GF first qualified. The FRCS sent her missives addressed to Mr. Helen... -- Peter. The gods will stay away whilst religions hold sway |
terminology and common usage
In article , Graham.
wrote: On 3 Dec 2014 19:15:58 GMT, "Ashley Booth" wrote: It's known as a DTG (Date Time Group) http://en.wikipedia.org/wiki/Date-time_group I remember using it when I worked at a NASA satellite tracking station in the 60s. I haven't seen or heard a time suffixed Z or Zulu for many years, and I had wondered if it had gone out of fashion. IIRC I've noticed it in the BBC metadata XML files for their iplayer radio files. e.g. if you get an example using wget http://www.bbc.co.uk/iplayer/playlist/PID for a program with a current PID you should be able to find a Z time and date string in the file showing when the programme was broadcast. Jim -- Please use the address on the audiomisc page if you wish to email me. Electronics http://www.st-and.ac.uk/~www_pa/Scot...o/electron.htm Armstrong Audio http://www.audiomisc.co.uk/Armstrong/armstrong.html Audio Misc http://www.audiomisc.co.uk/index.html |
terminology and common usage
"Wolfgang Schwanke" wrote in message
... Indy Jess John wrote in : On 01/12/2014 11:05, NY wrote: Obviously you'd only want the assistant to read the messages for you - you would want to be sure that they weren't also looking at which digits you typed as your PIN. If you were blind, how would you know? Another problem is that keypad layouts can differ. Most are 123 456 789 *0# But I've seen 789 456 123 *0# and I don't think they were Braille coded. It confuses a sighted person, I can only imagine how it irritates blind people. Telephone layout versus calculator layout. Shame that whichever layout came first couldn't have been adopted by the other. |
terminology and common usage
In message , NY
writes "Brian Gaff" wrote in message ... Shop staff can also be very annoying when they don't know about stuff. Recently M/S tried to refuse a friend of mines card as it was a chip and signature one. The blind do have issues with when to put in pins etc, as they cannot read the display, so hence the old chip and signature card are often used. The cashier in my bank always says "OK, can you type your PIN in now" and "Right, you can remove your card now", even though I can see perfectly well. Maybe he's got into the habit of doing it for the benefit of the relatively few blind customers and now (maybe without realising it) does it for everyone. That would require some initiative, which is unlikely, as it's the same in my bank. Universal training probably. -- Ian |
terminology and common usage
"Ian" wrote in message
... In message , NY writes "Brian Gaff" wrote in message ... Shop staff can also be very annoying when they don't know about stuff. Recently M/S tried to refuse a friend of mines card as it was a chip and signature one. The blind do have issues with when to put in pins etc, as they cannot read the display, so hence the old chip and signature card are often used. The cashier in my bank always says "OK, can you type your PIN in now" and "Right, you can remove your card now", even though I can see perfectly well. Maybe he's got into the habit of doing it for the benefit of the relatively few blind customers and now (maybe without realising it) does it for everyone. That would require some initiative, which is unlikely, as it's the same in my bank. Universal training probably. So evidently for the card readers in banks, the cashier can see when the card reader is asking for a PIN and and see when I've successfully typed a PIN (although hopefully not what PIN I've typed!). So I wonder if the equivalent card readers in shops allow the cashier to see the prompt messages and read them out if the customer is blind. If so, all it needs is the customer to say "I'm blind - can you read me the prompts". |
terminology and common usage
On Sunday, November 30, 2014 10:49:22 PM UTC, The Other John wrote:
On Sun, 30 Nov 2014 21:37:59 +0000, NY wrote: This is even more of a problem in Germany where numbers are said in "four-and-twenty blackbirds" notation with the tens and units the opposite way round. I find French numbers confusing when things like 79 is said sixty, ten, nine and 90 is four twenties, ten - weird. and isn't it laborious to have to say 99 as Quatre-vin-dix-neuf |
| All times are GMT +1. The time now is 09:55 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
HomeCinemaBanter.com