HomeCinemaBanter

HomeCinemaBanter (http://www.homecinemabanter.com/index.php)
-   UK digital tv (http://www.homecinemabanter.com/forumdisplay.php?f=5)
-   -   allo allo (http://www.homecinemabanter.com/showthread.php?t=64566)

sirblob2 September 25th 09 04:48 AM

allo allo
 
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps cuz it talks
bout the 40s perhaps cuz it has british men in it as leads, known the
brits to be not as enthusiastic as their women for ****ing.. the
thin blue line or brief encounter (or mrs miniver) of course till the
latest revolution of the last 30 years that's brought out drug addled
sex incentivating shows that would make oliver stone's talk radio
proud and left eric rohmer or jacques rozier, the only thing to turn
any sane lad on, something for the antique show in an era of paranoid
solipsistic (500 days of summer) rereadings of the graduate, paranoid
preggie (away we go) and paranoid crap a la sex and the city, greek or
entourage

Norman Wells[_3_] September 25th 09 09:55 AM

allo allo
 
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps cuz it talks
bout the 40s perhaps cuz it has british men in it as leads, known the
brits to be not as enthusiastic as their women for ****ing.. the
thin blue line or brief encounter (or mrs miniver) of course till the
latest revolution of the last 30 years that's brought out drug addled
sex incentivating shows that would make oliver stone's talk radio
proud and left eric rohmer or jacques rozier, the only thing to turn
any sane lad on, something for the antique show in an era of paranoid
solipsistic (500 days of summer) rereadings of the graduate, paranoid
preggie (away we go) and paranoid crap a la sex and the city, greek or
entourage


Forwarded to the Minister of Education, with recommendations.


Brian Gaff September 25th 09 11:27 AM

allo allo
 
Pardon? Do you know when that was made?
Besides, it was meant to be that way, that was the whole point of the
humour.

Brian

--
Brian Gaff -
Note:- In order to reduce spam, any email without 'Brian Gaff'
in the display name may be lost.
Blind user, so no pictures please!
"sirblob2" wrote in message
...
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps cuz it talks
bout the 40s perhaps cuz it has british men in it as leads, known the
brits to be not as enthusiastic as their women for ****ing.. the
thin blue line or brief encounter (or mrs miniver) of course till the
latest revolution of the last 30 years that's brought out drug addled
sex incentivating shows that would make oliver stone's talk radio
proud and left eric rohmer or jacques rozier, the only thing to turn
any sane lad on, something for the antique show in an era of paranoid
solipsistic (500 days of summer) rereadings of the graduate, paranoid
preggie (away we go) and paranoid crap a la sex and the city, greek or
entourage



G DAEB September 30th 09 08:44 AM

allo allo
 
On Sep 25, 10:27*am, "Brian Gaff" wrote:
Pardon? Do you know when that was made?
*Besides, it was meant to be that way, that was the whole point of the
humour.


Well, yes, I agree it was mid to late eighties IIRC. But
for someone who is potentially not a first language speaker
of English (or, yes, a troll) to be fluent in Roman alphabetic
numbers?

Then again it's a while since I saw the credits. Did they
have an MCMX..... whatever for it or was it copyrighted
in Arabic?

Posted from news:uk.media.tv.misc

Brian

--
Brian Gaff -
Note:- In order to reduce spam, any email without 'Brian Gaff'
in the display name may be lost.
Blind user, so no pictures please!"sirblob2" wrote in message

...
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps cuz it talks
bout the 40s perhaps cuz it has british men in it as leads, known the
brits to be not as enthusiastic as their women for ****ing.. the
thin blue line or brief encounter (or mrs miniver) of course till the
latest revolution of the last 30 years that's brought out drug addled
sex incentivating shows that would make oliver stone's talk radio
proud and left eric rohmer or jacques rozier, the only thing to turn
any sane lad on, something for the antique show in an era of paranoid
solipsistic (500 days of summer) rereadings of the graduate, paranoid
preggie (away we go) and paranoid crap a la sex and the city, greek or
entourage


G DAEB
COPYRIGHT (C) 2009 SIPSTON
--

sirblob2 September 30th 09 08:52 AM

allo allo
 
On 30 sep, 08:44, G Daeb wrote:
On Sep 25, 10:27*am, "Brian Gaff" wrote:

Pardon? Do you know when that was made?
*Besides, it was meant to be that way, that was the whole point of the
humour.


Well, yes, I agree it was mid to late eighties IIRC. But
for someone who is potentially not a first language speaker
of English (or, yes, a troll) to be fluent in Roman alphabetic
numbers?

Then again it's a while since I saw the credits. Did they
have an MCMX..... whatever for it or was it copyrighted
in Arabic?

Posted from news:uk.media.tv.misc



Brian


--
Brian Gaff -
Note:- In order to reduce spam, any email without 'Brian Gaff'
in the display name may be lost.
Blind user, so no pictures please!"sirblob2" wrote in message


....
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps cuz it talks
bout the 40s perhaps cuz it has british men in it as leads, known the
brits to be not as enthusiastic as their women for ****ing.. the
thin blue line or brief encounter (or mrs miniver) of course till the
latest revolution of the last 30 years that's brought out drug addled
sex incentivating shows that would make oliver stone's talk radio
proud and left eric rohmer or jacques rozier, the only thing to turn
any sane lad on, something for the antique show in an era of paranoid
solipsistic (500 days of summer) rereadings of the graduate, paranoid
preggie (away we go) and paranoid crap a la sex and the city, greek or
entourage


G DAEB
COPYRIGHT (C) 2009 SIPSTON
--


here you are, try this. watch every film i've mentioned and that wont
get you crying again. its not like i mentioned you when i paraded my
superiority.

Ubiquitous January 9th 10 03:11 AM

allo allo
 
wrote:

as i browse over the internet i'm racing throu this tv series


I caught this once on PBS many years ago. Interesting way to handle
everyone speaking languages, but a bit confusing sometimes.

--
It's now time for healing, and for fixing the damage the Democrats did
to America.



Ian Jackson[_2_] January 9th 10 09:21 AM

allo allo
 
In message , Ubiquitous
writes
wrote:

as i browse over the internet i'm racing throu this tv series


I caught this once on PBS many years ago. Interesting way to handle
everyone speaking languages, but a bit confusing sometimes.

Only when dubbed into Swahili.
--
Ian

Brian Gaff January 9th 10 11:39 AM

allo allo
 
You need to 'get it' with the accents really, its hard to explain, but I
think it has a lot to do with the way the British do not do languages, they
just shout louder.


I blame Peter Sellars myself, he started the badly pronounced English humour
so to speak.

Your not going to make a Minky out of me...

Brian

--
Brian Gaff....Note, this account does not accept Bcc: email.
graphics are great, but the blind can't hear them
Email:
__________________________________________________ __________________________________________________ __________


"Ubiquitous" wrote in message
...
wrote:

as i browse over the internet i'm racing throu this tv series


I caught this once on PBS many years ago. Interesting way to handle
everyone speaking languages, but a bit confusing sometimes.

--
It's now time for healing, and for fixing the damage the Democrats did
to America.





Jim[_8_] January 9th 10 07:41 PM

allo allo
 
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps


The show was actually a broad parody of a serious
1970's BBC drama called "Secret Army", in which the
situation (Belgian cafe-owner hiding escaping
shot-down airmen while appearing to collaborate with
local occupation forces) and many of the characters
were re-drawn in the traditions of British stage
farce. The many references to the drama would have
been easily understood by British viewers, but might
have passed over the heads of foreign audiences, who
presumably just laughed at the comedy. The writers
had previously had great success with other WWII-based
comedies which made fun of the British at war, mocking
many of the myths and manners of the period
(especially as portrayed in films such as those
mentioned by the OP), and perhaps were able to broaden
the situation to create a show of much wider appeal,
even to those who'd never seen the drama it spoofed.
Even so, the OP can be forgiven for not "getting" the
show's satirical (and subversive) intent.

In a further twist, the show enjoyed further success
on the theatre stage in the 1990s, returning to the
roots of the tradition on which it was based.

Calum[_2_] January 9th 10 10:11 PM

allo allo
 
On 09/01/10 18:41, Jim wrote:

In a further twist, the show enjoyed further success on the theatre
stage in the 1990s


And indeed the 1980s. Think my parents took me to see it in 1986!

--- news://freenews.netfront.net/ - complaints: ---

charles January 9th 10 10:15 PM

allo allo
 
In article ,
Calum wrote:
On 09/01/10 18:41, Jim wrote:


In a further twist, the show enjoyed further success on the theatre
stage in the 1990s


And indeed the 1980s. Think my parents took me to see it in 1986!


which was its opening year.

--
From KT24

Using a RISC OS computer running v5.11


Terry Casey[_2_] January 10th 10 06:15 PM

allo allo
 
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps


The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner hiding
escaping shot-down airmen while appearing to collaborate with local
occupation forces) and many of the characters were re-drawn in the
traditions of British stage farce. The many references to the drama
would have been easily understood by British viewers, but might have
passed over the heads of foreign audiences, who presumably just laughed
at the comedy.


I seem to remember reading that the series was successfully dubbed into
French and used exactly the same linguistic twists in reverse!

Terry

Hugh Newbury January 11th 10 12:00 PM

allo allo
 
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps


The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner
hiding escaping shot-down airmen while appearing to collaborate with
local occupation forces) and many of the characters were re-drawn in
the traditions of British stage farce. The many references to the
drama would have been easily understood by British viewers, but might
have passed over the heads of foreign audiences, who presumably just
laughed at the comedy.


I seem to remember reading that the series was successfully dubbed into
French and used exactly the same linguistic twists in reverse!


When I lived in Paris in the 1950s, the favourite programmes on tv there
were the Laurel and Hardy films, most of the fun being the dubbed French
spoken in the most appalling Franglais accents!

Hugh

--

Hugh Newbury

www.evershot-weather.org

Ian Jackson[_2_] January 11th 10 12:36 PM

allo allo
 
In message , Hugh Newbury
writes
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps

The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner
hiding escaping shot-down airmen while appearing to collaborate with
occupation forces) and many of the characters were re-drawn in the
traditions of British stage farce. The many references to the drama
would have been easily understood by British viewers, but might have
passed over the heads of foreign audiences, who presumably just
laughed at the comedy.

I seem to remember reading that the series was successfully dubbed
into French and used exactly the same linguistic twists in reverse!


When I lived in Paris in the 1950s, the favourite programmes on tv
there were the Laurel and Hardy films, most of the fun being the dubbed
French spoken in the most appalling Franglais accents!

Intentional? Would Hercule Poirot be the same character if he spoke
'perfect' English?

Of course, it could be that the French wanted to distance themselves
slightly from the antics of L&H, and appalling Franglais was a subtle
way of doing it.

Or maybe it was Canadians who did the dubbing, and they thought that
they actually speaking good French.
--
Ian

Terry Casey[_2_] January 11th 10 06:12 PM

allo allo
 
Ian Jackson wrote:
In message , Hugh Newbury
writes
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps

The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner
hiding escaping shot-down airmen while appearing to collaborate with
occupation forces) and many of the characters were re-drawn in the
traditions of British stage farce. The many references to the
drama would have been easily understood by British viewers, but
might have passed over the heads of foreign audiences, who
presumably just laughed at the comedy.
I seem to remember reading that the series was successfully dubbed
into French and used exactly the same linguistic twists in reverse!


When I lived in Paris in the 1950s, the favourite programmes on tv
there were the Laurel and Hardy films, most of the fun being the
dubbed French spoken in the most appalling Franglais accents!

Intentional? Would Hercule Poirot be the same character if he spoke
'perfect' English?

Of course, it could be that the French wanted to distance themselves
slightly from the antics of L&H, and appalling Franglais was a subtle
way of doing it.

Or maybe it was Canadians who did the dubbing, and they thought that
they actually speaking good French.


Some years ago, I was in the home of a manager from Barco, in southern
Flanders close to both the French border and the Belgian language
frontier between Dutch speaking Flanders and French speaking Wallonia.

A young lad from their UK agent at the time was also present, and asked
the perennial question "What is the difference between the Flemish and
the Walloons?"

That, of course, is one of those 'How long is a piece of string?' type
questions, but Joel kept things simple and, by way of illustrating what
he was saying, turned on the TV.

The Flemish (and Dutch) broadcasters, he explained, always transmit
programmes with their native sound track and subtitles, whereas the
Walloon and French broadcasters won't touch anything that hasn't been
dubbed into French, and started clicking through the channels.

We saw a bit of "Soap" from the Netherlands, with original American
dialogue, and a BBC programme (can't remember which) from BRT in English.

Going through the French language channels brought up one gem: a good
old fashioned western!

We watched Lee Marvin, six guns rattling at his side, march down the
board walk, through the bat-wing doors of the saloon, then smash his
fist down on the bar and open his mouth ...

.... and collapsed in fits as this high-pitched, squeaky French voice
came out ...!

Terry

Ian Jackson[_2_] January 11th 10 06:45 PM

allo allo
 
In message , Terry Casey
writes
Ian Jackson wrote:
In message , Hugh Newbury
writes
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps

The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner
hiding escaping shot-down airmen while appearing to collaborate
with occupation forces) and many of the characters were re-drawn
in the traditions of British stage farce. The many references to
the drama would have been easily understood by British viewers,
but might have passed over the heads of foreign audiences, who
presumably just laughed at the comedy.
I seem to remember reading that the series was successfully dubbed
into French and used exactly the same linguistic twists in reverse!

When I lived in Paris in the 1950s, the favourite programmes on tv
there were the Laurel and Hardy films, most of the fun being the
dubbed French spoken in the most appalling Franglais accents!

Intentional? Would Hercule Poirot be the same character if he spoke
'perfect' English?
Of course, it could be that the French wanted to distance themselves
slightly from the antics of L&H, and appalling Franglais was a subtle
way of doing it.
Or maybe it was Canadians who did the dubbing, and they thought that
they actually speaking good French.


Some years ago, I was in the home of a manager from Barco, in southern
Flanders close to both the French border and the Belgian language
frontier between Dutch speaking Flanders and French speaking Wallonia.

A young lad from their UK agent at the time was also present, and asked
the perennial question "What is the difference between the Flemish and
the Walloons?"

That, of course, is one of those 'How long is a piece of string?' type
questions, but Joel kept things simple and, by way of illustrating what
he was saying, turned on the TV.

The Flemish (and Dutch) broadcasters, he explained, always transmit
programmes with their native sound track and subtitles, whereas the
Walloon and French broadcasters won't touch anything that hasn't been
dubbed into French, and started clicking through the channels.

We saw a bit of "Soap" from the Netherlands, with original American
dialogue, and a BBC programme (can't remember which) from BRT in
English.

Going through the French language channels brought up one gem: a good
old fashioned western!

We watched Lee Marvin, six guns rattling at his side, march down the
board walk, through the bat-wing doors of the saloon, then smash his
fist down on the bar and open his mouth ...

... and collapsed in fits as this high-pitched, squeaky French voice
came out ...!


I believe that the Flemish and the Walloons are supposed to learn each
other's languages as second languages. However, while most Flemish speak
essentially prefect English and passable French, most Walloons are
uneasy in anything other than French.

After a few beers, I would sometimes say to the Belgians that it would
be far easier for the official second language (for both) to be the
politically neutral English. For the Flemish, this would be essentially
accepting the status quo. For the Walloons, they might consider English
as being more use to them (especially in the wider world), and also a
way out of having to learn a language which they couldn't really see
much use for. For both, they would have a common, neutral language in
which both sides could communicate easily.

But it hasn't happened yet.
--
Ian

Terry Casey[_2_] January 12th 10 12:05 AM

allo allo
 
Ian Jackson wrote:
In message , Terry Casey
writes
Ian Jackson wrote:
In message , Hugh Newbury
writes
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:
as i browse over the internet i'm racing throu this tv series, which
im finding amusing but highly tautological, just like sex, when it
comes to poor little rené rejecting women in the sense of rené what
are you doing with that woman/ you stupid woman... i find the nazi
couple's sexual antics considerably amusing too.. but all a bit too
repetitive... ermm... thou lets not forget that brit bloke that cant
speak french, he creates a world unto his own of linguistically
sexually connoted pronounced french that goes a la par with
something
from the 80s that looks like its from the 70s perhaps

The show was actually a broad parody of a serious 1970's BBC drama
called "Secret Army", in which the situation (Belgian cafe-owner
hiding escaping shot-down airmen while appearing to collaborate
with occupation forces) and many of the characters were re-drawn
in the traditions of British stage farce. The many references
to the drama would have been easily understood by British
viewers, but might have passed over the heads of foreign
audiences, who presumably just laughed at the comedy.
I seem to remember reading that the series was successfully dubbed
into French and used exactly the same linguistic twists in reverse!

When I lived in Paris in the 1950s, the favourite programmes on tv
there were the Laurel and Hardy films, most of the fun being the
dubbed French spoken in the most appalling Franglais accents!

Intentional? Would Hercule Poirot be the same character if he spoke
'perfect' English?
Of course, it could be that the French wanted to distance themselves
slightly from the antics of L&H, and appalling Franglais was a subtle
way of doing it.
Or maybe it was Canadians who did the dubbing, and they thought that
they actually speaking good French.


Some years ago, I was in the home of a manager from Barco, in southern
Flanders close to both the French border and the Belgian language
frontier between Dutch speaking Flanders and French speaking Wallonia.

A young lad from their UK agent at the time was also present, and
asked the perennial question "What is the difference between the
Flemish and the Walloons?"

That, of course, is one of those 'How long is a piece of string?' type
questions, but Joel kept things simple and, by way of illustrating
what he was saying, turned on the TV.

The Flemish (and Dutch) broadcasters, he explained, always transmit
programmes with their native sound track and subtitles, whereas the
Walloon and French broadcasters won't touch anything that hasn't been
dubbed into French, and started clicking through the channels.

We saw a bit of "Soap" from the Netherlands, with original American
dialogue, and a BBC programme (can't remember which) from BRT in English.

Going through the French language channels brought up one gem: a good
old fashioned western!

We watched Lee Marvin, six guns rattling at his side, march down the
board walk, through the bat-wing doors of the saloon, then smash his
fist down on the bar and open his mouth ...

... and collapsed in fits as this high-pitched, squeaky French voice
came out ...!


I believe that the Flemish and the Walloons are supposed to learn each
other's languages as second languages. However, while most Flemish speak
essentially prefect English and passable French, most Walloons are
uneasy in anything other than French.

After a few beers, I would sometimes say to the Belgians that it would
be far easier for the official second language (for both) to be the
politically neutral English. For the Flemish, this would be essentially
accepting the status quo. For the Walloons, they might consider English
as being more use to them (especially in the wider world), and also a
way out of having to learn a language which they couldn't really see
much use for. For both, they would have a common, neutral language in
which both sides could communicate easily.

But it hasn't happened yet.


An interesting argument - and a possibility for the future.

The problem with Belgium, as I see it, was that in the early days (it
only became a country in its own right in 1830) all the coal, iron,
industry and, therefore, the wealth of the country, was in the South i.e
Wallonia.

The Walloons saw the Flemish in the north as ignorant, peasant farmers
and assumed control. (I find it appalling that maps of Flemish towns
dating back to WWI, nearly a hundred years on, show all street names in
French.)

Times and fortunes change, fortunately, and, particularly since WWII,
the Flemish have actively been able to assert their own identity.

So now, back to the plot ...

I always used to say that the basic difference between English and
French speakers, when confronted by someone who does not understand
their language, was that the English speaker believes that, if you SHOUT
LOUD ENOUGH, they will understand!

The French speaker, on the other hand, believes that if you speak *fast*
enough, they will understand ...!

(Proven, some years ago, when I asked a French speaking hotelier
"répétez très lentement, s'il vous plait?" and she replied at double her
original speed!)

More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?

Steve Terry[_2_] January 12th 10 01:51 AM

allo allo
 
"Terry Casey" wrote in message
...
Ian Jackson wrote:
In message , Hugh Newbury
writes
Terry Casey wrote:
Jim wrote:
sirblob2 wrote:

snip
We watched Lee Marvin, six guns rattling at his side, march down the board
walk, through the bat-wing doors of the saloon, then smash his fist down
on the bar and open his mouth ...

... and collapsed in fits as this high-pitched, squeaky French voice came
out ...!
Terry


Lee Marvin was US marine during WW2, they've never forgiven him for
liberating them ;-)

Steve Terry
--
Get a free Three 3pay Sim with £2 bonus after £10 top up
http://freeagent.three.co.uk/stand/view/id/5276



Basil Jet January 12th 10 02:13 AM

allo allo
 
Terry Casey wrote:

the English speaker believes that, if you
SHOUT LOUD ENOUGH, they will understand!

The French speaker, on the other hand, believes that if you speak
*fast* enough, they will understand ...!

(Proven, some years ago, when I asked a French speaking hotelier
"répétez très lentement, s'il vous plait?" and she replied at double
her original speed!)


I have had exactly the same experience with the woman who sold tickets for
the Eiffel Tower.

More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist
trail, the number of young people working in bars, restaurants and
shops who speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How
many youngsters (late teens - early twenties) in this country speak
fluent French?


Judging by the prevalence of pierced tongues, I think young English women
have French well and truly licked.

--
We are the Strasbourg. Referendum is futile.



Roderick Stewart[_2_] January 12th 10 06:32 AM

allo allo
 
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


You can use English all over the world, but the same can no longer be said of
French. If the situation really were reversed to the extent that French was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.

Rod.
--
Virtual Access V6.3 free usenet/email software from
http://sourceforge.net/projects/virtual-access/


Steve Terry[_2_] January 13th 10 05:50 AM

allo allo
 
"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


You can use English all over the world, but the same can no longer be said
of
French. If the situation really were reversed to the extent that French
was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious
practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.
Rod.

and Belgium, Canada, North Africa, Indo China, Guiana, (and most diplomats)

But apart from there, nowhere else.

Steve Terry
--
Get a free Three 3pay Sim with £2 bonus after £10 top up
http://freeagent.three.co.uk/stand/view/id/5276



Ian Jackson[_2_] January 13th 10 09:53 AM

allo allo
 
In message , Steve Terry
writes
"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


You can use English all over the world, but the same can no longer be said
of
French. If the situation really were reversed to the extent that French
was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious
practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.
Rod.

and Belgium, Canada, North Africa, Indo China, Guiana, (and most diplomats)

But apart from there, nowhere else.

The top-left half of Belgium speaks pretty good English.
All of Canada does (including those parts which 'don't').
Only the die-hard French ex-colonies in N Africa don't (and many
educated people do).
A lot of Indo-China had English taught to them by the Americans.
French Guiana is undoubtedly French (but who wants to go there?).
Diplomats? Surely most have several languages, especially English.
--
Ian

Peter Duncanson January 13th 10 12:27 PM

allo allo
 
On Wed, 13 Jan 2010 04:50:21 -0000, "Steve Terry"
wrote:

"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


You can use English all over the world, but the same can no longer be said
of
French. If the situation really were reversed to the extent that French
was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious
practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.
Rod.

and Belgium, Canada, North Africa, Indo China, Guiana, (and most diplomats)

But apart from there, nowhere else.

Well there is Haiti, which is in the news for all the wrong reasons.
French is one of the two official languages of that country.

--
Peter Duncanson
(in uk.tech.digital-tv)

Terry Casey[_2_] January 13th 10 03:56 PM

allo allo
 
Steve Terry wrote:
"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?

You can use English all over the world, but the same can no longer be said
of
French. If the situation really were reversed to the extent that French
was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious
practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.
Rod.

and Belgium, Canada, North Africa, Indo China, Guiana, (and most diplomats)


Be careful!

Both my wife and I were told by our respective French teachers that you
could use French in Belgium. Fine, if you visit the south of the country
but not so clever if you visit the north!

If you find a Fleming who does not understand English (extremely rare,
in my experience) then French might be an acceptable communication
medium for both of you but, in general, the Flemish don't like us
confusing them with the Walloons.

Unless your French is so good that you can pass as a native, you will
almost always get a response in English. It may be polite, in a café or
restaurant say, but that may not always be the case in other circumstances!

I think you might also have a problem in most parts of Canada, as well!
Oh, and you forgot Switzerland (another of my French teacher's
optimistic recommendations!)

Returning to Belgium, for a moment, I remember a very pleasant woman
serving in a bar who approached one night with a look like thunder.

Not aimed at me, I must point out, but she had just been serving a
Walloon - and she was livid!

"They refuse to learn our language" she said, "and when you address them
in French, they criticize you because your French isn't 100% perfect!"

Terry

charles January 13th 10 04:02 PM

allo allo
 
In article ,
Terry Casey wrote:

Unless your French is so good that you can pass as a native, you will
almost always get a response in English. It may be polite, in a café or
restaurant say, but that may not always be the case in other
circumstances!


a former colleague, slightly lost in the road system of Brussels, asked a
policeman (in French) for the way to somewhere. The responsive involved
the policeman thumping his truncheon on the roof of my colleague's mini. I
suspect the policeman was a Walloon

--
From KT24

Using a RISC OS computer running v5.11


Basil Jet January 13th 10 05:25 PM

allo allo
 
Terry Casey wrote:

Returning to Belgium, for a moment, I remember a very pleasant woman
serving in a bar who approached one night with a look like thunder.

Not aimed at me, I must point out, but she had just been serving a
Walloon - and she was livid!

"They refuse to learn our language" she said, "and when you address
them in French, they criticize you because your French isn't 100%
perfect!"


I asked two railway staff in Wallonia for some rail-related advice in
French, and one turned to the other and repeated what I had said in a "Dur
dur dur" accent.

--
We are the Strasbourg. Referendum is futile.



william January 13th 10 05:35 PM

allo allo
 
On Jan 13, 6:27*am, Peter Duncanson wrote:

Well there is Haiti, which is in the news for all the wrong reasons.
French is one of the two official languages of that country.

English is widely used in Haiti. Official or not, I didn't have a
problem getting around in the city using English. Good thing since my
French is worse than broken.

William
www.williamahearn.com

Steve Terry[_2_] January 14th 10 01:00 AM

allo allo
 
"Terry Casey" wrote in message
...
Steve Terry wrote:
"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:

snip
I think you might also have a problem in most parts of Canada, as well!
Oh, and you forgot Switzerland (another of my French teacher's optimistic
recommendations!)


Except French speaking Swiss have real names for 70, 80, and 90

French have to use all their fingers and toes and a four other peoples too
to count to up to a hundred

Steve Terry



J G Miller[_4_] January 14th 10 02:55 AM

allo allo
 
On Thu, 14 Jan 2010 00:00:44 +0000, Steve Terry wrote:

Except French speaking Swiss have real names for 70, 80, and 90


And you never say a score, three score and ten, four score, or a gross?

;+) ;+)

A Walloon has to be careful writing down numbers (eg telephone numbers)
when given by a French person --

A Walloon has to be careful writing down numbers (eg telephone numbers)
when given by a French person since the French person will say soixante
dix (70) and the Walloon will write it down as 60 10.

French have to use all their fingers and toes and a four other peoples
too to count to up to a hundred


Whereas Dutch and Germans say three and thirty for 33, etc, so writing
down a series of numbers may not proceed entirely from left to right.

Norwegian has changed to a new counting system of the style used in modern
English, as compared to the old style as that of Dutch and German.

http://www.101languages.NET/norwegian/numbers.html

Steve Terry[_2_] January 14th 10 04:01 AM

allo allo
 
"J G Miller" wrote in message ...
On Thu, 14 Jan 2010 00:00:44 +0000, Steve Terry wrote:

Except French speaking Swiss have real names for 70, 80, and 90


And you never say a score, three score and ten, four score, or a gross?

;+) ;+)


Nope, not since about the year 1945

Steve Terry
--
--
Get a free Three 3pay Sim with £2 bonus after £10 top up
http://freeagent.three.co.uk/stand/view/id/5276



Mike January 14th 10 11:37 PM

allo allo
 
On Mon, 11 Jan 2010 23:05:33 +0000, Terry Casey
wrote:

How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


More than should. The target should be set at zero and we must do all
we can to achieve that target.

The reason? The French do the same.


--

Steve Terry[_2_] January 15th 10 05:22 AM

allo allo
 
"Mike" wrote in message
...
On Mon, 11 Jan 2010 23:05:33 +0000, Terry Casey
wrote:

How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


More than should. The target should be set at zero and we must do all
we can to achieve that target.

The reason? The French do the same.


Not any more, I'm surprised just how more cosmopolitan many French
have become in the last ten years.
Ten years ago if you tried speaking English you'd more likely than not
get the usual Gaelic cold shoulder.

On my last trip to Paris, most would (if they could) speak English.

Some say it's mostly down to the acute need for Anglo currency,
(pounds / dollars) which could be true?

Steve Terry
--
Get a free Three 3pay Sim with £2 bonus after £10 top up
http://freeagent.three.co.uk/stand/view/id/5276




Brian Mc[_3_] January 15th 10 11:39 AM

allo allo
 
In uk.tech.digital-tv Terry Casey wrote:
: I think you might also have a problem in most parts of Canada, as well!
: Oh, and you forgot Switzerland (another of my French teacher's
: optimistic recommendations!)

The vast majority of Canada speaks English (in these parts you won't get
far with French only!) - except Quebec (who can but sometimes won't!)

Richard Tobin January 15th 10 06:41 PM

allo allo
 
In article ,
Mike wrote:

How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


More than should. The target should be set at zero and we must do all
we can to achieve that target.

The reason? The French do the same.


Are you under the impression that people here learn French for
the benefit of people in France?

-- Richard
--
Please remember to mention me / in tapes you leave behind.

Mike January 18th 10 06:47 PM

allo allo
 
On 15 Jan 2010 17:41:15 GMT, (Richard Tobin)
wrote:

In article ,
Mike wrote:

How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


More than should. The target should be set at zero and we must do all
we can to achieve that target.

The reason? The French do the same.


Are you under the impression that people here learn French for
the benefit of people in France?


No, they do it to try and avoid getting fleeced on holiday. Doesn't
help as they can recognise a 'filthy' foreigner miles away, the smell
of soap gives us away (the French having the lowest consumption of
soap and water per head in the Western world)

But all I was saying is that the French have a target of zero literacy
in English.


--

JNugent[_4_] January 23rd 10 11:50 PM

allo allo
 
Steve Terry wrote:
"Roderick Stewart" wrote in
message .myzen.co.uk...
In article , Terry Casey wrote:
More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?

You can use English all over the world, but the same can no longer be said
of
French. If the situation really were reversed to the extent that French
was the
language that was spoken everywhere, then there would be an obvious
practical
value in learning it, but there isn't, unless you want to visit France.
Rod.

and Belgium, Canada, North Africa, Indo China, Guiana, (and most diplomats)

But apart from there, nowhere else.


Only in one part of Canada (and by a particular population, many of whom
speak English).

JNugent[_4_] January 23rd 10 11:51 PM

allo allo
 
charles wrote:
In article ,
Terry Casey wrote:

Unless your French is so good that you can pass as a native, you will
almost always get a response in English. It may be polite, in a café or
restaurant say, but that may not always be the case in other
circumstances!


a former colleague, slightly lost in the road system of Brussels, asked a
policeman (in French) for the way to somewhere. The responsive involved
the policeman thumping his truncheon on the roof of my colleague's mini. I
suspect the policeman was a Walloon


Did you mean a Fleming?

Steve Terry[_2_] January 24th 10 04:10 AM

allo allo
 
"JNugent" wrote in message
...
charles wrote:
In article ,
Terry Casey wrote:

Unless your French is so good that you can pass as a native, you will
almost always get a response in English. It may be polite, in a café or
restaurant say, but that may not always be the case in other
circumstances!


a former colleague, slightly lost in the road system of Brussels, asked a
policeman (in French) for the way to somewhere. The responsive involved
the policeman thumping his truncheon on the roof of my colleague's mini.
I
suspect the policeman was a Walloon


Did you mean a Fleming?


http://en.wikipedia.org/wiki/Walloons
http://en.wikipedia.org/wiki/Walloon_language

Steve Terry
--
Get a free Three 3pay Sim with £2 bonus after £10 top up
http://freeagent.three.co.uk/stand/view/id/5276



J G Miller[_4_] January 24th 10 05:42 PM

allo allo
 
On Sat, 23 Jan 2010 22:50:12 +0000, JNugent wrote:

Only in one part of Canada (and by a particular population, many of whom
speak English).


Are you referring to parts of New Brunswick or the area around Sudbury,
ON?


Albert Ross January 27th 10 03:42 PM

allo allo
 
On Mon, 11 Jan 2010 23:05:33 +0000, Terry Casey
wrote:

More recently, though, we've noticed, both in northern France and
Belgium that, in towns which would be considered off the tourist trail,
the number of young people working in bars, restaurants and shops who
speak surprising good English.

I often wonder what would happen if the situation was reversed. How many
youngsters (late teens - early twenties) in this country speak fluent
French?


When I worked in industry, most of my foreign suppliers spoke better
English than some of the British ones


All times are GMT +1. The time now is 09:18 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
HomeCinemaBanter.com